包郵 珠唾集
一位難以歸類的西班牙作家,在西班牙語文學(xué)里“留下無人能抹去的指紋”將抽象的事物賦予生命,為字母加上表情,讓日常變成馬戲團(tuán),讓語言洋溢著魅力。
-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
珠唾集 版權(quán)信息
- ISBN:9787540790400
- 條形碼:9787540790400 ; 978-7-5407-9040-0
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
珠唾集 本書特色
詩意的幽默/打開世界的新視角 把無生命的、抽象的事物賦予生命,給字母加上表情,讓日常靜物變成馬戲團(tuán)。 1.諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主大詩人帕斯曾說,假若自己不會西班牙語的話,情愿單單為了閱讀他的作品而學(xué)習(xí)這門語言。 2.拉蒙·戈麥斯·德拉·塞爾納以其“格雷格利亞(Greguería)”這一警句式的文體而聞名,他自己的定義是“格雷格利亞 = 隱喻+幽默”。 3.堂拉蒙著作極豐(全集皇皇二十卷),獨(dú)樹一幟,堪稱西班牙二十世紀(jì)文學(xué)史上“不可無一,不可有二”的人物,構(gòu)成文壇隱秘的影響源——比如包括詩人洛爾迦在內(nèi)的“二七一代”詩人多受到他的影響。令人惋惜的是,在中文世界還少有譯介。 4.收于“胭硯”計(jì)劃與“太陽石”系列,名家精譯,裝幀精美。 按智利詩人聶魯達(dá)的說法,拉蒙在西班牙語里留下了“無人能抹去的指紋。”另一位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主、墨西哥詩人帕斯曾說,假若自己不會西班牙語的話,情愿單單為了閱讀拉蒙的作品而學(xué)習(xí)這門語言。
珠唾集 內(nèi)容簡介
拉蒙·戈麥斯·德拉·塞爾納(Ramón Gómez de la Serna,1888—1963),一位難以歸類的西班牙作家,時(shí)人常以“堂拉蒙”稱呼他。西班牙內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā)后,流亡美洲,很后在布宜諾斯艾利斯去世。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主大詩人帕斯曾說,假若自己不會西班牙語的話,情愿單單為了閱讀他的作品而學(xué)習(xí)這門語言。 拉蒙·戈麥斯·德拉·塞爾納以其“格雷格利亞(Greguería)”這一警句式的文體而聞名,他自己的定義是“格雷格利亞 = 隱喻+幽默”。他嘗試過幾乎所有文類的寫作,但研究者認(rèn)為格雷格利亞才是他專享的文體。這無疑是他的局限,但也是他的無窮魅力所在。堂拉蒙直到晚年仍未間斷“格雷格利亞”的寫作,對他而言,這不僅僅是供消遣的尋章雕句而已:“作家擁有胡言亂語的權(quán)力,特別是在這樣一個(gè)所有主題都被流俗化,靈魂無處安居的時(shí)代里?!?由此或可理解,為何詩人帕斯稱他為擁有現(xiàn)代性的西班牙作家之一。 堂拉蒙著作極豐(全集皇皇二十卷),獨(dú)樹一幟,堪稱西班牙二十世紀(jì)文學(xué)目前“不可無一,不可有二”的人物,構(gòu)成文壇隱秘的影響源——比如包括詩人洛爾迦在內(nèi)的“二七一代”詩人多受到他的影響。令人惋惜的是,在中文世界還少有譯介?!吨橥偌愤@本小書從一千五百頁的《格雷格利亞大全》中精選出200首,希望能夠成為真正袖珍的語言馬戲團(tuán),“拉蒙記”珍奇屋的小小分號。
珠唾集 目錄
珠唾集 作者簡介
拉蒙·戈麥斯·德拉·塞爾納(Ramón Gómez de la Serna,1888—1963),一位難以歸類的西班牙作家,時(shí)人常以“堂拉蒙”稱呼他。西班牙內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā)后,流亡美洲,最后在布宜諾斯艾利斯去世。在詩人帕斯看來,戈麥斯·德拉·塞爾納是具有現(xiàn)代性的西班牙作家之一;帕斯曾說,假若自己不會西班牙語的話,情愿單單為了閱讀他的作品而學(xué)習(xí)這門語言。 譯者范曄,文學(xué)博士,任教于北京大學(xué)西葡語系。貓科動物之友。譯有加西亞·馬爾克斯《百年孤獨(dú)》,吉列爾莫·卡夫雷拉·因凡特《三只憂傷的老虎》,科塔薩爾《萬火歸一》《克羅諾皮奧與法瑪?shù)墓适隆?,塞爾努達(dá)《致未來的詩人》,波拉尼奧《未知大學(xué)》等西語文學(xué)作品數(shù)種。
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
朝聞道
- >
二體千字文
- >
中國歷史的瞬間
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作