国产第1页_91在线亚洲_中文字幕成人_99久久久久久_五月宗合网_久久久久国产一区二区三区四区

讀書月攻略拿走直接抄!
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >
聲音中的另一種語言

包郵 聲音中的另一種語言

出版社:廣西人民出版社出版時間:2020-03-01
開本: 19cm 頁數: 25,370頁
本類榜單:文學銷量榜
中 圖 價:¥49.9(7.1折) 定價  ¥69.8 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
開年大促, 全場包郵
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

聲音中的另一種語言 版權信息

  • ISBN:9787219109304
  • 條形碼:9787219109304 ; 978-7-219-10930-4
  • 裝幀:平裝-膠訂
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

聲音中的另一種語言 本書特色

本書是法國著名詩人、翻譯家、藝術評論家伊夫·博納富瓦關于詩及詩的翻譯的重要論集,是一部極具研讀價值的詩學著作,堪稱瓦爾特·本雅明《譯作者的任務》以來至為重要的翻譯論著。此外,它不僅是一部翻譯論著,更是一場生命詩學的盛宴:從但丁、莎士比亞、愛倫·坡、蘭波、波德萊爾、馬拉美到俳句,作者邀約我們親赴詩的腹地。
在本書中,我們會讀到這位詩人翻譯家從自己的寫作和翻譯經驗出發,對詩及詩的翻譯的特殊性與重要性的闡述,對某些詩歌譯作的批評,對譯者處境與任務的思考,以及對不同語言的詩歌的獨特見解……總而言之,在博納富瓦看來,詩,我們在聲音中觸及的另一種語言,是存在僭越概念性日常言語,書寫生命真實“在場”的語言,詩的語言不同于世上其他一切語言,它斟酌詞語,傾聽節奏,“一首詩歌(poème)的詩(poésie)以一種聲音(voix)的方式走向讀者”。詩的翻譯是可能的,但不同于其他任何翻譯,只能以獨特的方式進行:“詩歌*需要忠實的是‘在場’”,譯者要保留詩意,便要傾聽詞語的音樂,重新經歷詩人用聲音勾起的關于“在場”的記憶,用自己的語言和存在經驗去重構、去分享原詩的“在場”。詩的翻譯應當受到重視,通過詩的翻譯,處于兩種語言間隙的譯者和另一種語言的讀者能夠對虛幻的概念性言語提出質疑,在進一步自我批評的同時重新思考與異的關系,從而探尋真實的生活與場所,與自己真實的信念相遇。本書是法國著名詩人、翻譯家、藝術評論家伊夫·博納富瓦關于詩及詩的翻譯的重要論集,是一部極具研讀價值的詩學著作,堪稱瓦爾特·本雅明《譯作者的任務》以來至為重要的翻譯論著。此外,它不僅是一部翻譯論著,更是一場生命詩學的盛宴:從但丁、莎士比亞、愛倫·坡、蘭波、波德萊爾、馬拉美到俳句,作者邀約我們親赴詩的腹地。 在本書中,我們會讀到這位詩人翻譯家從自己的寫作和翻譯經驗出發,對詩及詩的翻譯的特殊性與重要性的闡述,對某些詩歌譯作的批評,對譯者處境與任務的思考,以及對不同語言的詩歌的獨特見解……總而言之,在博納富瓦看來,詩,我們在聲音中觸及的另一種語言,是存在僭越概念性日常言語,書寫生命真實“在場”的語言,詩的語言不同于世上其他一切語言,它斟酌詞語,傾聽節奏,“一首詩歌(poème)的詩(poésie)以一種聲音(voix)的方式走向讀者”。詩的翻譯是可能的,但不同于其他任何翻譯,只能以獨特的方式進行:“詩歌*需要忠實的是‘在場’”,譯者要保留詩意,便要傾聽詞語的音樂,重新經歷詩人用聲音勾起的關于“在場”的記憶,用自己的語言和存在經驗去重構、去分享原詩的“在場”。詩的翻譯應當受到重視,通過詩的翻譯,處于兩種語言間隙的譯者和另一種語言的讀者能夠對虛幻的概念性言語提出質疑,在進一步自我批評的同時重新思考與異的關系,從而探尋真實的生活與場所,與自己真實的信念相遇。 廣西人民出版社·大雅 & 拜德雅 人文叢書《走出黑暗:寫給〈索爾之子〉》[法]喬治·迪迪-于貝爾曼 著,李洋 譯《風險社會學》[德]尼克拉斯·盧曼 著,孫一洲 譯《追尋消失的真實》[法]阿蘭·巴迪歐 著,宋德超 譯《聲音中的另一種語言》[法]伊夫·博納富瓦 著,許翡玎、曹丹紅 譯

聲音中的另一種語言 內容簡介

本書是法國著名詩人、翻譯家、藝術評論家伊夫·博納富瓦關于詩及詩的翻譯的重要論集。他通過詩的翻譯, 對虛幻的概念性言語提出質疑, 在進一步自我批評的同時重新思考與異的關系, 從而探尋真實的生活與場所, 與自己真實的信念相遇。

聲音中的另一種語言 目錄

目錄 總 序丨重拾拜德雅之學 譯者序 聲音中的另一種語言 聲音中的另一種語言 詩的翻譯 廣義的翻譯 譯者的悖論 涵義與詩:對話皮埃爾-埃馬紐埃爾·多扎 語言,動詞,parlar cantando 希臘語和法語 拉丁語,民主,詩 但丁與詞 過時,不過時:彼特拉克十四行詩二首 “Ridenti e fuggitivi”:萊奧帕爾迪與詞語 聲音中的意大利語 法語的雪,英語的雪 沙漠的想象 俳句、簡短形式與法國詩人 俳句可譯嗎? 大學與詩歌譯者 歐洲與譯者:給斯特凡·米肖的信 不是大海,而是海岸 附 錄丨譯者共同體 本書所收文章原始出處 其他與詩的翻譯相關的文章
展開全部

聲音中的另一種語言 作者簡介

作者簡介伊夫·博納富瓦(Yves Bonnefoy,1923—2016),法國當代最重要的詩人之一,也是著名的藝術評論家、翻譯家。在翻譯領域,博納富瓦既是成果豐碩的實踐者,也是精深獨到的研究者。他將莎士比亞、濟慈、葉芝、萊奧帕爾迪等人的作品譯為法語,其中尤以對莎士比亞劇作的翻譯最為知名。同時,他從未停下對翻譯工作本身的反思,《聲音中的另一種語言》便是他在此方面一部發人深省的探討集。 譯者簡介許翡玎,南京大學外國語學院法語系2017級碩士研究生,研究方向為翻譯理論與實踐。 曹丹紅,南京大學外國語學院法語系教授、博士生導師,主要從事翻譯學、法國文論研究。已翻譯出版《日常生活頌歌》、《批評與臨床》(合譯)、《柏拉圖的理想國》(合譯)、《馬拉美:塞壬的政治》、《不可能性》等多部法國文學與文論著作。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
返回頂部
中圖網
在線客服
主站蜘蛛池模板: 国产欧美另类精品久久久 | 伊人久久大香线蕉影院95 | 国产福利视频精品 | 一区二区免费视频 | 91老司机在线 | 免费精品国偷自产在线2020 | 欧美精品一卡二卡 | 国产大屁股视频免费区 | 中文字幕资源在线 | 亚洲精品无码av人在线观看国产 | 黄色免费毛片 | 亚洲精品综合一区二区三区 | 精品三级国产一区二区三区四区 | 国产精品九九九久久九九 | 精品日韩二区三区精品视频 | 免费国产裸体美女视频全黄 | 美女视频黄是免费 | 国产精品美女在线 | 久色亚洲 | 亚洲综合网在线 | 国内精品久久久久鸭 | 呦交小u女国产秘密入口 | 国模福利视频在线播放 | 国产aa视频 | 在线播放国产麻豆 | 一级特黄女人生活片 | 欧美日韩中文国产一区 | 好男人www在线影院官网 | 亚洲深深色噜噜狠狠爱网站 | 亚洲av综合av一区 | 888午夜不卡理论久久 | 天天摸天天碰天天爽天天弄 | 99亚洲精品高清一二区 | 亚洲午夜成人精品无码app | 欧美日韩一区二区三区自拍 | 成人免费在线 | 男女做爽爽免费视频 | 欧美成人片一区二区三区 | 欧美中文在线 | 国产在线一区二区三区欧美 | 欧美国产成人在线 |