国产第1页_91在线亚洲_中文字幕成人_99久久久久久_五月宗合网_久久久久国产一区二区三区四区

讀書月攻略拿走直接抄!
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
術(shù)語(yǔ)翻譯新論:找譯譯法翻譯理論與實(shí)務(wù)

包郵 術(shù)語(yǔ)翻譯新論:找譯譯法翻譯理論與實(shí)務(wù)

出版社:科學(xué)出版社出版時(shí)間:2022-07-01
開(kāi)本: 24cm 頁(yè)數(shù): 18,177頁(yè)
中 圖 價(jià):¥78.4(8.0折) 定價(jià)  ¥98.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
開(kāi)年大促, 全場(chǎng)包郵
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

術(shù)語(yǔ)翻譯新論:找譯譯法翻譯理論與實(shí)務(wù) 版權(quán)信息

術(shù)語(yǔ)翻譯新論:找譯譯法翻譯理論與實(shí)務(wù) 本書特色

本書為術(shù)語(yǔ)翻譯提供了一種新的理論和方法,是中國(guó)術(shù)語(yǔ)學(xué)中具有創(chuàng)新性的研究成果。

術(shù)語(yǔ)翻譯新論:找譯譯法翻譯理論與實(shí)務(wù) 內(nèi)容簡(jiǎn)介

本書針對(duì)直譯、意譯、音譯、形譯等“現(xiàn)有譯法”在術(shù)語(yǔ)翻譯實(shí)踐中的不足,提出了新的翻譯理論,即“找譯譯法”。“找譯譯法”是一種適用于有譯語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞的原語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的翻譯方法。采用“找譯譯法”在譯語(yǔ)專業(yè)文獻(xiàn)中找出與其相對(duì)應(yīng)的譯語(yǔ)術(shù)語(yǔ),能夠?qū)崿F(xiàn)譯語(yǔ)術(shù)語(yǔ)與原語(yǔ)術(shù)語(yǔ)在概念內(nèi)涵和語(yǔ)用效果上的*大等值轉(zhuǎn)換,較大程度地減少術(shù)語(yǔ)誤譯現(xiàn)象。全書共6章,提出了“術(shù)語(yǔ)命名特征選項(xiàng)”“術(shù)語(yǔ)*終命名特征選項(xiàng)”等系列概念;分析了“現(xiàn)有譯法”在解決翻譯問(wèn)題時(shí)的不足,提出了一種新的可以彌補(bǔ)這種不足的方法——“找譯譯法”,用于翻譯有譯語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞的原語(yǔ)術(shù)語(yǔ);通過(guò)大量實(shí)際案例指導(dǎo)讀者如何通過(guò)“找譯譯法”開(kāi)展術(shù)語(yǔ)翻譯實(shí)踐工作。

術(shù)語(yǔ)翻譯新論:找譯譯法翻譯理論與實(shí)務(wù) 目錄

目錄第1章 “現(xiàn)有譯法”并非解決術(shù)語(yǔ)翻譯的“萬(wàn)能靈藥” 1第2章 不同視角下的術(shù)語(yǔ)“找譯譯法”與“現(xiàn)有譯法” 62.1 引言 62.2 術(shù)語(yǔ)命名特征選項(xiàng)視角下的“找譯譯法”與“現(xiàn)有譯法” 62.3 術(shù)語(yǔ)誤譯糾錯(cuò)論文視角下的“找譯譯法”與“現(xiàn)有譯法” 132.4 “有名用其名,無(wú)名才起名”視角下的“找譯譯法”與“現(xiàn)有譯法” 222.5 語(yǔ)言符號(hào)任意性和不變性視角下的“現(xiàn)有譯法”與“找譯譯法”研究 30第3章 “現(xiàn)有譯法”和“找譯譯法”所得譯名正誤辨析 393.1 判斷譯名正誤的標(biāo)準(zhǔn) 393.2 慎判英文原版,務(wù)選地道文獻(xiàn) 423.3 猜謎啟發(fā)下的“現(xiàn)有譯法”和“找譯譯法”所得譯名正誤辨析 43第4章 術(shù)語(yǔ)誤譯主因—誤用“現(xiàn)有譯法”典型案例評(píng)析 464.1 引言 464.2 誤用“現(xiàn)有譯法”導(dǎo)致的術(shù)語(yǔ)誤譯案例1:“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”誤譯評(píng)析 474.3 誤用“現(xiàn)有譯法”導(dǎo)致的術(shù)語(yǔ)誤譯案例2:“鋼材”誤譯評(píng)析 514.4 誤用“現(xiàn)有譯法”導(dǎo)致的術(shù)語(yǔ)誤譯案例3:“噸”誤譯評(píng)析 604.5 誤用“現(xiàn)有譯法”導(dǎo)致的術(shù)語(yǔ)誤譯案例4:“全連鑄”誤譯評(píng)析 694.6 誤用“現(xiàn)有譯法”導(dǎo)致的術(shù)語(yǔ)誤譯案例5:“連鑄坯”誤譯評(píng)析 764.7 誤用“現(xiàn)有譯法”導(dǎo)致的術(shù)語(yǔ)誤譯案例6:“直接還原鐵”誤譯評(píng)析 82第5章 術(shù)語(yǔ)“找譯譯法”翻譯實(shí)務(wù)概述 875.1 引言 875.2 “找譯譯法”的主要功能 875.3 原語(yǔ)術(shù)語(yǔ)有無(wú)譯語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞的判斷要點(diǎn) 885.4 采用“找譯譯法”選擇譯語(yǔ)專業(yè)文獻(xiàn)時(shí)的注意事項(xiàng) 895.5 應(yīng)盡量查齊找全原語(yǔ)術(shù)語(yǔ)所有的譯語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞 915.6 “找譯譯法”翻譯流程簡(jiǎn)介 925.7 “找譯譯法”類別、翻譯實(shí)例與誤譯分析 93第6章 以“找譯譯法”為導(dǎo)向,探尋雙語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞典編纂新思路 1216.1 引言 1216.2 雙語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞典詞目翻譯現(xiàn)狀—“現(xiàn)有譯法”致誤,“找譯譯法”匡正 1226.3 以“找譯譯法”為導(dǎo)向,探尋雙語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞典編纂新思路 1266.4 結(jié)語(yǔ) 135參考文獻(xiàn) 136附錄一 本書英文原版例句主要參考文獻(xiàn)及出處簡(jiǎn)要標(biāo)注法 139附錄二 術(shù)語(yǔ)學(xué)中與翻譯相關(guān)的術(shù)語(yǔ)概釋 140附錄三 英文原版工程技術(shù)分類期刊名錄摘編 150后記 176
展開(kāi)全部
商品評(píng)論(0條)
暫無(wú)評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服
主站蜘蛛池模板: 亚洲综合色丁香婷婷六月图片 | 久久国产精品一国产精品 | 久久亚洲精品一区成人 | 国产精品久久无码一区二区三区网 | 四虎永久在线免费观看 | 久久久免费观看 | 天天噜噜日日噜噜久久综合网 | 韩国特级一级毛片免费网站 | 国产人成精品 | 精品久久久久久18免费看 | 亚洲国产成人综合精品2020 | 亚洲欧美国产双大乳头 | 国产精选午睡沙发系列999 | 成人无码视频在线观看网站 | 日韩专区第一页 | av综合网男人的天堂 | 真人做人试看60分钟免费 | 成人一级视频 | 2020国产精品永久在线观看 | 欧美黑人粗大xxxxbbbb | 国产成人在线播放视频 | 亚洲永久在线 | 国产中文| 亚洲mm色国产网站 | 色五月五月丁香亚洲综合网 | 日韩亚洲国产欧美精品 | 久久综合综合久久综合 | 人人揉人人捏人人添 | 国产三级精品三级男人的天堂 | 夜夜躁狠狠躁日日躁2002 | 人妻互换精品一区二区 | 欧美视频区 | 国产综合成人观看在线 | 免费国产自线拍一欧美视频 | 国产午夜视频 | 精品久久久日韩精品成人 | 国内精品久久久久久影院 | 久久99久久精品国产只有 | 欧美激情肉欲高潮视频 | 99久久国产综合精品成人影院 | 最近中文字幕在线看免费完整版 |