国产第1页_91在线亚洲_中文字幕成人_99久久久久久_五月宗合网_久久久久国产一区二区三区四区

讀書月攻略拿走直接抄!
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究

包郵 聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究

作者:孫雪瑛著
出版社:上海三聯(lián)書店出版時間:2016-06-01
開本: 21cm 頁數(shù): 264
中 圖 價:¥23.8(6.3折) 定價  ¥38.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
開年大促, 全場包郵
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究 版權(quán)信息

  • ISBN:9787542656438
  • 條形碼:9787542656438 ; 978-7-5426-5643-8
  • 裝幀:暫無
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究 本書特色

孫雪瑛所*的《聊齋志譯(詮釋學(xué)視閾下的聊齋志異翻譯研究)》從社會學(xué)、人類學(xué)理論角度出發(fā),結(jié)合交叉學(xué)科來對《聊齋志異》的多個譯本展開深入的分析和研究,并且利用了語料庫翻譯學(xué)的研究模式和手段進行研究探討,使翻譯研究與時俱進,為文學(xué)名*的英譯研究提供了新的靈感,并開拓了該領(lǐng)域的新思路?br/>

聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究 內(nèi)容簡介

本書從社會學(xué)、人類學(xué)理論角度出發(fā),結(jié)合交叉學(xué)科來對《聊齋志異》的多個譯本展開深入的分析和研究,并且利用了語料庫翻譯學(xué)的研究模式和手段進行研究探討,使翻譯研究與時俱進,為文學(xué)名著的英譯研究提供了新的靈感,并開拓了該領(lǐng)域的新思路。

聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究 目錄

目錄

Abstract
**章 緒論
1.1 《聊齋志異》:其書其人,奇人奇書
1.1.1 浮白載筆成奇書:《聊齋志異》的藝術(shù)成就與恒久魅力
1.1.2 神鬼狐妖皆文章:蒲松齡的現(xiàn)實之路與奇幻之旅
1.2 當(dāng)代《聊齋志異》的傳播

Abstract
**章 緒論
1.1 《聊齋志異》:其書其人,奇人奇書
1.1.1 浮白載筆成奇書:《聊齋志異》的藝術(shù)成就與恒久魅力
1.1.2 神鬼狐妖皆文章:蒲松齡的現(xiàn)實之路與奇幻之旅目錄 序 Abstract **章 緒論 1.1 《聊齋志異》:其書其人,奇人奇書 1.1.1 浮白載筆成奇書:《聊齋志異》的藝術(shù)成就與恒久魅力 1.1.2 神鬼狐妖皆文章:蒲松齡的現(xiàn)實之路與奇幻之旅 1.2 當(dāng)代《聊齋志異》的傳播 序 Abstract **章 緒論 1.1 《聊齋志異》:其書其人,奇人奇書 1.1.1 浮白載筆成奇書:《聊齋志異》的藝術(shù)成就與恒久魅力 1.1.2 神鬼狐妖皆文章:蒲松齡的現(xiàn)實之路與奇幻之旅 1.2 當(dāng)代《聊齋志異》的傳播 1.2.1 《聊齋志異》經(jīng)國內(nèi)媒介的傳播 1.2.2 《聊齋志異》的跨文化傳播 1.2.3 《聊齋志異》在英語世界的傳播 1.3 《聊齋志異》研究概述 1.3.1 海內(nèi)外的《聊齋志異》研究 1.3.2 《聊齋志異》的英譯研究 1.4 本研究概述 1.4.1 本研究的目的和意義 1.4.2 本研究的內(nèi)容及創(chuàng)新 1.4.3 論文結(jié)構(gòu)與研究方法 第二章 詮釋哲學(xué)與翻譯研究 2.1 詮釋學(xué)溯源與發(fā)展 2.1.1 詮釋學(xué)溯源 2.1.2 詮釋學(xué)的發(fā)展軌跡 2.1.3 伽達(dá)默爾與當(dāng)代哲學(xué)詮釋學(xué) 2.2 當(dāng)代哲學(xué)詮釋學(xué)與翻譯研究 2.2.1 詮釋學(xué)與翻譯研究 2.2.2 伽達(dá)默爾的當(dāng)代哲學(xué)詮釋學(xué)與翻譯研究 第三章 詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志異》多譯本現(xiàn)象研究 3.1 理解的歷史性、偏見與多譯本現(xiàn)象 3.1.1 理解的歷史性 3.1.2 理解中的偏見 3.1.3 多譯本現(xiàn)象的詮釋學(xué)解讀 3.2 《聊齋志異》多譯本現(xiàn)象的詮釋學(xué)探源 3.2.1 郭實臘的《聊齋志異》譯文 3.2.2 翟理斯譯本 3.2.3 楊憲益戴乃迭譯本 3.2.4 梅丹理梅維恒譯本 第四章 詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志異》英譯中的誤譯現(xiàn)象研究 4.1 誤讀與誤譯 4.1.1 詮釋學(xué)視閾下的理解過程 4.1.2 從誤讀到誤譯 4.2 《聊齋志異》譯本中的文化誤譯現(xiàn)象的詮釋學(xué)解讀 4.2.1 社會文化負(fù)載詞的誤譯 4.2.2 物質(zhì)文化負(fù)載詞的誤譯 4.2.3 宗教文化負(fù)載詞的誤譯 4.2.4 語言文化負(fù)載詞的誤譯 4.2.5 生態(tài)文化負(fù)載詞的誤譯 4.3 結(jié)語 第五章 詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志異》譯者風(fēng)格研究 5.1 詞匯與句子層面的《聊齋志異》譯者風(fēng)格研究 5.1.1 四個譯本的基本數(shù)據(jù)情況 5.1.2 四個譯本的詞匯長度分布情況 5.1.3 四個譯本的高頻詞情況 5.1.4 四個譯本的獨特詞情況 5.1.5 四個譯本的平均句長情況 5.2 篇章層面的《聊齋志異》譯者風(fēng)格研究 5.2.1 《聊齋志異》的四個譯本在篇章層面的基本數(shù)據(jù) 5.2.2 《聊齋志異》四個譯本在宏觀結(jié)構(gòu)上的差異 5.3 《聊齋志異》譯者風(fēng)格的詮釋學(xué)解讀 5.3.1 譯者的文化身份與譯者風(fēng)格 5.3.2 歷史文化語境與譯者風(fēng)格 第六章 結(jié)論 6.1 研究的主要發(fā)現(xiàn)與結(jié)論 6.2 研究的局限性和研究展望 附錄 參考文獻 收起全部>> 信息
展開全部
商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服
主站蜘蛛池模板: 狠狠躁夜夜躁人人躁婷婷视频 | 消息称老熟妇乱视频一区二区 | 免费扒丝袜在线观看网站 | 天天干天天色综合 | 亚洲国产一区二区三区最新 | 依依成人精品视频在线观看 | 色综合久久夜色精品国产 | 夜夜快播| 国产精品免费露脸视频 | 综合小说 | 日本mature乱子视频 | 久久影院一区二区三区 | 97人妻无码一区二区精品免费 | 国产精品xxx大片免费观看 | 亚洲av无码乱码国产一区二区 | 四虎影院在线免费观看 | 日韩色 | 日韩av.com | 精品人妻一区二区三区四区 | 欧美一级特黄一片免费 | 午夜精品久久久久久久爽 | 亚洲区欧美区 | 美女内射毛片在线看3d | 精品在线观看视频 | 久久精品国产亚洲5555 | 天天躁狠狠躁狠狠躁夜夜躁 | 国产爆乳无码视频在线观看3 | 白嫩美女一级毛片免费看 | 鲁大师在线视频播放免费观看 | 一级毛片黄 | 狠狠色婷婷久久综合频道毛片 | 亚洲国产精品aa在线看 | 欧美精品videossex少妇 | 国产男女做爰高清全过小说 | 亚洲一区二区三区精品影院 | 国产亚洲日韩a欧美在线人成 | 国产精品爽爽va在线观看网站 | 久久成人国产精品一区二区 | 性网站在线 | 综合色区亚洲熟妇另类 | a级无遮挡超级高清-在线观看 |